#Διασταύρωση #Πάνω #με #Κόκκινο
Translated into Greek by the poet Kapardeli Eftichia (Greece)
#Διασταύρωση #Πάνω #με #Κόκκινο
Όταν πεθάνω, ντύστε με στα κόκκινα
Για να γιορτάσω τη χαρά της διέλευσης μου.
Γιασεμί άνθη στα μακριά μου μαλλιά
Για να συναντήσω νυμφες της Θάλασσας και των δασών
Δώστε μου ένα κομποσχοίνι στο χέρι σαν μια προσευχή
Στον Θεό για να συγχωρήσει τις αμαρτίες μου.
Στη μετά θάνατον ζωή, είμαστε όλοι ίσοι και αδέρφια,
Άντρες εδώ που αγωνίζονται σε γκροτέσκα τάγματα
Των πολεμιστών μαριονέτες σε σειρές δαιμόνων.
Όταν η Άτροπος κόβει το νήμα της ζωής
Ας μου χαμογελάσει η αιώνια νιότη.
Σκορπίστε λιβάνι στα γυμνά πόδια μου
Θα συναντήσω γαλαξίες σε ζωηρά χρώματα,
Αγγίζω τη Σελήνη σε μια αναλαμπή φωτός
Και κουβαλω μαζί μου μια αχτίδα Ηλίου
Όταν πεθάνω, μην κλαις, σε παρακαλώ,
Αφησε το φόρεμά μου να έχει ένα χαρούμενο χρώμα
Μια σπίθα ζωής αναμμένη στο σκοτάδι.)
***
(Francese)
Quand je mourrai, mets-moi la robe rouge
Pour célébrer la joie de ma traversée.
Fleurs de jasmin parmi le long cheveux
Pour rencontrer les nymphes des bois et des mers.
Donne-moi un chapelet à la main pendant la prière à
Dieu pour qu'il me pardonne mes péchés.
Dans l'au-delà, nous sommes tous égaux et frères,
des hommes se battent ici sous les drapeaux
grotesques de guerriers fantoches
dans des rangées de démons.
Quand Atropos coupera le fil de la vie
Que la jeunesse éternelle vienne à moi.
Répandez de l'encens sur mes pieds nus.
Je rencontrerai des galaxies aux couleurs vives,
Je toucherai Sélènedans un éclair de lumière
et j'apporterai avec moi un rayon de soleil.
Quand je mourrai, ne pleurez pas,
s'il vous plaît,
que ma robe soit d'une couleur joyeuse
une étincelle de vie allumée dans l'obscurité.
Traduction @Mirela Leka Xhava
***Albanese
Do të shkoj me të kuqe
Kur të vdes, më vish fustanin e kuq
Për të festuar gëzimin e largimit tim.
Lule jasemini mes flokëve të gjatë
Për të takuar nimfat e pyjeve dhe detit.
Më jepni një rruzare në dorë ndërsa i lutesh
Zotit të më falë mëkatet.
Në jetën e përtejme jemi të gjithë të barabartë dhe vëllezër,
burra që luftojnë këtu nën flamuj
groteskë të luftëtarëve kukulla në rreshta demonësh.
Kur Atropos të presë fillin e jetës
Lëre të vijë tek unë rinia e përjetshme.
Përhapni temjanin në këmbët e zbathura.
Do të takoj galaktika me ngjyra të ndezura,
Do ta prek Selenën në një
dritë dhe do të sjell me vete një rreze dielli.
Kur të vdes, mos qani ju lutem,
le të jetë fustani im me një ngjyrë të gëzuar
një shkëndijë jete e ndezur në errësirë.
@Mirela Leka Xhava