ULYSSES on the run / Multilanguage poem by Franca Colozzo
AGRON SHELE was born on October 7th, 1972, in the Village of Leskaj, city of Permet, Albania. Is the author of the following literary works: “The Steps of Clara” (Novel), “Beyond a grey curtain” (Novel), “Wrong Image” (Novel), “Innocent Passage” (Poetry), Whiste stones ( poetry) RIME SPARSE -Il suono di due voci poetiche del Mediterraneo (Poesie di Agron Shele e Claudia Piccinno), La mia Musa (“Libri di-versi in diversi libri” – Italy, 2020); Murmure d’ un autre monde (poetry), Klisania, Queen of the lake (Short story) and “Ese-I and Ese-II) ”. Mr. Shele is also the coordinator of International Anthologies: “Open Lane- 1,” “Pegasiada , Open Lane- 2, ATUNIS magazine ( Nr 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )” and Atunis Galaxy Anthology 2018, 2019, 2020, 20212022. He is the winner of some international literary prizes. Is a member of the Albanian Association of Writers, a member of the World Writers Association, in Ohio, United States, Poetas del Mundo, WPS, Unione World Poetry, and the President of the International Poetical Galaxy “Atunis”. He is published in many newspapers, and national and international magazines, as well as published in many global anthologies: Almanac 2008, 2017; World Poetry Yearbook 2009, 2013, 2015, The Second Genesis -2013, Kibatek 2015-Italy, Metafora (Poland), Keleno- Greece, etc. Currently Resides in Belgium and continues to dedicate his time and efforts to publishing literary works with universal values.
ULISSE in Fuga
Suadente è il suono della voce tua
Ruscello gorgogliante sempre in piena
Sulla clessidra conto le ore
Che trasformano i silenzi in preghiera.
Ore d'amanti spudorati
Persi in labirinti di illusioni
Oltreoceano come Ulisse,
Naufrago solitario appari
Alle colonne d'Ercole
O della maga Circe prigioniero.
Eccoti tra le sue braccia, o Ulisse,
Vola via il pensiero come vela
Oltre i confini della mente mia
Persa in vortici di emozioni.
Non c'è ardore senza catene
Scioglie la passione stanche membra
Il guado solitario sfugge all'oblio
Dove, tuo malgrado, apri
Corolle di passione e d'armonia.
Libera i tuoi pensieri!
Non è Ulisse d'aver paura
Di lasciarsi andare all'avventura.
@Franca Colozzo
ULYSSES on the run
Soft is the sound of your voice
A bubbling stream always in full
I count the hours on the hourglass
That transforms silences into prayers.
Shameless lovers hours
Lost in labyrinthine illusions
Overseas like Ulysses
Lone castaway, you appear
To the Pillars of Hercules
Or the prisoner of the sorceress Circe.
Here you are in her arms, O Ulysses,
Fly the thought away like a sail
Beyond the confines of my mind
Lost in twirls of thoughts.
There is ardor to no chain
Dissolves tired limbs passion
The lonely Ford escapes oblivion
Where, in spite of you, you open
Corollas of passion and harmony.
Let your thoughts loose
It is not Ulysses to be afraid
Of letting himself go on an adventure.
Translated by @Franca Colozzo
Traduction en français
Le son de ta voix est persuasif
Flux bouillonnant toujours plein
Je compte les heures sur le sablier
Qui transforment les silences en prière.
Heures des amants sans vergogne
Perdu dans des illusions labyrinthiques
Outre-mer comme Ulysse
Seul naufragé tu apparais
Aux Colonnes d'Hercule
Ou la prisonnière de la sorcière Circé.
Te voici dans ses bras, ô Ulysse,
Envole la pensée comme une voile
Au-delà des limites de mon esprit
Perdu dans des tourbillons de pensées.
Il n'y a d'ardeur à aucune chaîne
Dissout la passion des membres fatigués
Le gué solitaire échappe à l'oubli
Où, malgré toi, tu ouvres
Corolles de passion et d'harmonie.
Laissez libre cours à vos pensées
Ce n'est pas Ulysse d'avoir peur
Pour se laisser aller à l'aventure.
Grazie per la traduzione in arabo del Dr. HAMADA (Cairo, EGITTO)
حمادة صلاح هذه قصيدتي التي فازت بالمسابقة 🌜 "ULYSSES on the run"
ناعم هو صوت صوتك
تيار فقاعي دائمًا بالكامل
أحسب الساعات على الساعة الرملية
هذا يحول الصمت إلى صلاة.
ساعات عشاق وقحة
ضائع في أوهام المتاهة
في الخارج مثل يوليسيس
وحيد منبوذ ، يبدو أنك
إلى أركان هرقل
أو أسير الساحرة سيرس.
ها أنت بين ذراعيها يا يوليسيس ،
تطير بالفكر بعيدًا مثل الشراع
خارج حدود عقلي
ضاع في دوامات الأفكار
لا توجد سلسلة من الحماسة
يذيب آلام الأطراف المتعبة
فورد الوحيدة تفلت من النسيان
2
أين ، على الرغم منك ، تفتح
كورولا من العاطفة والانسجام.
أطلق العنان لأفكارك
ليس أوليسيس أن تخاف
من السماح لنفسه بالذهاب في مغامرة.
Translated by Dr. HAMADA (EGYPT)
الخبيـر د. / حمـادة صـلاح صـالـح حمـادة
Expert Dr./ Hamada Salah Saleh Hamada
دكتوارة فى ادارة الملكية الفكرية
Doctorate In Intellectual property Administration
خبيـر التقييـم المعتمـد فـي البنـك المـركـزي المصـري
Evaluator Approved by the Central Bank of Egypt
رئيـس مجلـس ادارة الامنـاء الاستشـاريـون
Head Board of Trustees Consultants
خبيـر الملكيـة الفكريـة بالمحاكم الاقتصادية المتخصصة
Experts Specialized Economic Courts, Ministry of Justice
مستشـار التحكيـم الـدولـي
International Arbitration Consultant
رئيـس مجلـس ادارة الـوكـالـة العقـاريـة الـدوليـة
Head Board of Directors International Real Estate Agency
رئيـس مجلـس ادارة الجمعيـة المصـريـة لخبـراء التقييـم الفنـي
Head Board of Directors Egyptian Society for Technical Evaluation Experts
اميـن عـام خبـراء التقييـم بالاتحـاد العـربـي للتنميـة العقـاريـة
Secretary General Appraisers Arab Union for Real Estate Development
عضـو مـؤسـس و مستشـار الاتحـاد العـربـي للتنميـة العقـاريـة
Founding member & adviser Arab Union for Real Estate Development
عضـو مجلـس الامنـاء الجمعيـة المصـريـة وأبحـاث الاهـرام والاعـلام الصحـى (شمس النيل)
Member Of The Board Trustees Egyptian Association for Pyramids Science & Health Information
نـائـب رئيـس الاتحـاد العـربـي لتنظيـم العـلاقـات التجـاريـة و الثقـافـية
Vice-President Arab Federation for organizing trade relations & Cultural
نـائـب رئـيس المجـلسى الــعربـى الافــريـقى للتكــامـل والتنميــة
Vice- President Arab Federation Council for Integration & Development
رئـيس الهـيـئـة الاقتصــاديـــة والادرايـــة
Chairman Of The Economic And Administrative Commission
خبيـر تقييـم الاثـر البيئـي للمشـروعات
Expert assessment environmental impact of the project
عضـو مـؤسـس المجلـس العـربـي للميـاة
A founding member Arab Water Council
عضـو الجمعيـة العلميـة المصـريـة لمثمنـي الامـلاك
Assemblymember the Egyptian Octagon World property
خبيـر دولـي عقــاري معتمـد فـي المجلـس العالمـي ICREA
Certified Real Estate an international expert in the World Council ICREA
عضـو المجلس المصري للشئـون الخارجيـة
A member Egyptian Council for foreign affairs
عضـو اتحـاد المستثمرين العـرب
I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Franca Colozzo, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa può sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.