Una poesia può vivere davvero
soltanto nella lingua originale,
ché ogni traduzione il suo mistero
travisa, fabbricando un falso uguale.
La poesia non è prosa, ed il suo vero
valore sta in bellezza lessicale
della sua lingua più che nell'intero
messaggio, che si rende, bene o male.
La poesia non è arte universale,
ed al suo territorio sta ancorata,
al piccolo dominio suo locale.
E quando essa viene maneggiata
dai traduttori in modo personale,
riemerge assai diversa, trasformata.
I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Antonio Terracciano, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa può sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.