Propongo la traduzione in spagnolo, a cura di Marcela Filippi, della poesia Dio, tratta da La bellezza non si somma, Italic.
*
Dio
Ho imparato a evocarti
dai colori e dalle forme delle cose.
Per riconoscere la tua presenza
mi bastano la soglia di una porta
sempre aperta su un patio
e una tenda
che nella brezza sappia danzare
lentamente.
Sei come un albero
che nella sua totale presenza
si assenta nell’abitudine
dello sguardo.
Io invece sono come il mio gatto
che parla ai corvi lontani:
vedendoli piccoli
vorrebbe farne un boccone –
li prega di scendere
con versi inconsulti
non sapendo della loro grandezza.
Ti cerco instancabilmente
ed è solo per la nostalgia che ho di te
che scrivo poesie.
*
Dios
Aprendí a evocarte
por los colores y formas de las cosas.
Para reconocer tu presencia
me bastan el umbral de una puerta
siempre abierta a un patio
y una cortina
que en la brisa sepa danzar
lentamente.
Eres como un árbol
que en su total presencia
se ausenta en la rutina
de la mirada.
Yo en cambio soy como mi gato
que le habla a los cuervos lejanos:
viéndolos pequeños
quisiera tomar un bocado –
les ruega que bajen
con versos arrebatados
no conociendo su tamaño.
Te busco sin descanso
y es sólo por la nostalgia que siento por ti
que escribo poemas.
I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Roberto Maggiani, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa può sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.