:: Pagina iniziale | Autenticati | Registrati | Tutti gli autori | Biografie | Ricerca | Altri siti ::  :: Chi siamo | Contatti ::
:: Poesia | Aforismi | Prosa/Narrativa | Pensieri | Articoli | Saggi | Eventi | Autori proposti | 4 mani  ::
:: Poesia della settimana | Recensioni | Interviste | Libri liberi [eBook] | I libri vagabondi [book crossing] ::  :: Commenti dei lettori ::
 

Ogni lettore, quando legge, legge se stesso. L'opera dello scrittore è soltanto una specie di strumento ottico che egli offre al lettore per permettergli di discernere quello che, senza libro, non avrebbe forse visto in se stesso. (da "Il tempo ritrovato" - Marcel Proust)

¿Dónde está la Paz? - Where is the Peace - Dov’è la Pace

di Ana María Lorenzo 

Proposta di Franca Colozzo »

« indietro | stampa | invia ad un amico »
# 1 commenti: Leggi | Commenta » | commenta con il testo a fronte »




Pubblicato il 24/01/2022 18:57:17

Ana María Lorenzo, poeta y escritora. Nació en Zaragoza (España) en el seno de una familia de inteléctuales, (científicos y músicos).
Por la década de los noventa actuó como escritora "negra" publicando varios libros sin su nombre.
Después publica 20 libros más (novelas, cuentos, relatos y poesía), sin contar las antologías en las que participa que son muchas. Ha recibido bastantes premios. 
Ana María Lorenzo: Escritora y poeta. Un bosón, una partícula elemental de la naturaleza en periodo de experimentación.
 

Ana María Lorenzo, poetessa e scrittrice. Nasce a Saragozza (Spagna) in una famiglia di intellettuali (scienziati e musicisti).

Negli anni '90 ha agito come una scrittrice "nera", pubblicando diversi libri senza il suo nome.

Successivamente ha pubblicato altri 20 libri (romanzi, racconti, racconti e poesie), senza contare le antologie a cui ha partecipato, che sono molte. Ha ricevuto molti premi.
Ana María Lorenzo: scrittrice e poetessa. Un bosone, una particella elementare della natura in un periodo di sperimentazione.

 

 

 

    ¿DÓNDE ESTÁ LA PAZ?
 
- Escucha, hay que dar valor y verdad.
Salir de las movedizas arenas.
De esa noche perpetua donde nos meten, y prender la luz.
No, no es tarde.
Abre la ventana,
Abre la puerta…
Hay tiempo para respirar, para vivir…
Mira las amapolas cambiar de color,
de ese color que inundó las calles,
                                             ciudades,
                                               naciones…
 
Hoy brilla el abanderado azul por el cielo.
La llama arde en el hogar caliente.
La hambruna termina con cordero y pan en la mano.
                                                        Lo visible es luz
                   y el ojo se interroga lo que ve:
el renacer de la historia.
 
Hay Paz. -¿
- Y te crees tú eso?
¡Ah, Poeta! Escribes el epitafio con tinta de fuego.
 
Mira las mustias hojas al viento,
escucha el rumor de los árboles caídos,
de los animales perdidos,
de la naturaleza tocada por el rayo.
 
 
No renace la historia.
Vuelve la historia y su airada maraña.
Quizá exista el tiempo,
                                     otra época…
Pero la Paz… 
¿Quién abandera la Paz si el hombre no quiere?
@Ana María Lorenzo 
 
  
❤️ English version
          
 

     WHERE IS THE PEACE?

 

- Listen, you have to give courage and truth.
Get out of quicksand.
Of that perpetual night where they put us,
and turn on the light.

 

No, it's not late.
Open the window,
Open the door…


There is time to breathe, to live...

Watch the poppies change color
of that color that flooded the streets,
                                                   cities,
                                                      nations…


Today the blue flag bearer shines through the sky.
The flame burns in the hot hearth.
The famine ends with lamb and bread in hand.
visible is light
and the eye questions what it sees:
the rebirth of history.
There is Peace.

 

- And do you believe that?
Oh, Poet! You write the epitaph with fiery ink.
Look at the withered leaves in the wind,
listen to the sound of fallen trees,
of the lost animals,
of nature struck by lightning.

 

History is not reborn.
History returns and its angry tangle.
Maybe there is time
another time...
But peace...
Who champions Peace if the man does not want to?

Translated by Franca Colozzo

 

  *** (Italian version)                            

 

 

         DOV'È LA PACE?

- Ascolta, devi dare coraggio e verità.
Esci dalle sabbie mobili.
Di quella notte perpetua dove ci hanno messo,
e accendi la luce.

 

 

No, non è tardi.
Apri la finestra,
Apri la porta…


C'è tempo per respirare, per vivere...

 

Guarda i papaveri cambiare colore
di quel colore che inondava le strade,
                                                    città,
                                                       nazioni…


Oggi il portabandiera blu brilla nel cielo.
La fiamma brucia nel focolare caldo.
La carestia finisce con agnello e pane in mano.
visibile è luce
e l'occhio interroga ciò che vede:
la rinascita della storia.


C'è la Pace.

 

- E tu ci credi?


Oh poeta! Scrivi l'epitaffio con inchiostro ardente.
Guarda le foglie appassite al vento,
ascolta il suono degli alberi caduti,
degli animali perduti,
della natura colpita da un fulmine.

  

La storia non rinasce.
La storia ritorna e il suo groviglio arrabbiato.
Forse c'è tempo
un'altra volta...
Ma pace...
Chi difende la pace se l'uomo non vuole?

Tradotto da @Franca Colozzo

 

 


« indietro | stampa | invia ad un amico »
# 1 commenti: Leggi | Commenta » | commenta con il testo a fronte »

I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Franca Colozzo, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa può sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.

 

Di seguito trovi le ultime pubblicazioni dell'autore in questa sezione (max 10)
[se vuoi leggere di più vai alla pagina personale dell'autore »]

Franca Colozzo, nella sezione Proposta_Poesia, ha pubblicato anche:

:: The Ode to the Evolutionary Cosmic Humanism , di Bhagirath Choudhary (Pubblicato il 24/10/2024 19:38:34 - visite: 120) »

:: Tre Poesie - No Darkness never wins , di Farzaneh Dorri (Pubblicato il 18/10/2024 18:58:11 - visite: 277) »

:: Children’s Rights - Diritti dei Bambini , di Mehrangiz Talaiezadeh (Pubblicato il 01/09/2024 22:59:07 - visite: 582) »

:: ODE to Franca - ODE a Franca , di Kul Bushan Razdan Razdan (Pubblicato il 04/08/2024 19:47:36 - visite: 269) »

:: Una Preghiera per la Pace - A Prayer for Peace , di Farzaneh Dorri (Pubblicato il 12/07/2024 23:23:16 - visite: 475) »

:: Soliloque of a Lunatic... Soliloquio di un Lunatico.... , di Kul Bushan Razdan Razdan (Pubblicato il 14/05/2024 23:00:43 - visite: 274) »

:: Dark night -Your Eyes - Story- , di Rana Moqtadar (Pubblicato il 28/04/2024 23:19:31 - visite: 340) »

:: Gaza: Una donna ribelle , di Yasmine Harmoush (Pubblicato il 12/04/2024 21:09:49 - visite: 468) »

:: Attraverso l’abisso tra divinità e umanità-Across the chasm , di George Onsy (Pubblicato il 31/03/2024 20:35:27 - visite: 293) »

:: O soul of my soul! , di George Onsy (Pubblicato il 21/03/2024 22:07:33 - visite: 705) »