Pubblicato il 25/03/2015 21:16:28
Instants d'enchantement
T’évoquer, me donne une telle richesse que je dédaigne changer mon état avec celui d'un roi.
Penser a toi ne me suffit pas pour remplir mon désir de comprendre, de connaître les pourquoi, tu es ma pensée douce et sincère,
tu es mon âme rationnelle, mais aussi la folie, comme si mon corps et mon esprit, ne réussisse pas à comprendre de m'appartenir, de t'appartenir ...
Un souffle voilé qui anime mon profond être, me ravit et me berce selon mon désir et me conduit n'importe où et partout,
comme si je transcendasse dans le stigmate d’une fleur dans le doux sourire de mon fils, dans la candeur d'un héron blanc sur la neige.
_______________________________________
Traduzione: Attimi d'incanto
Evocarti mi da’ una tale ricchezza che disdegno cambiar lo stato mio con quello di un re.
Il pensarti non basta a colmar la voglia mia di capire, di sapere i perché, tu sei il mio pensiero dolce e sincero,
sei la mia anima razionale, ma anche la follia, come se il corpo mio e la mia mente, ancor non fossero riusciti a poter capire di appartenermi , di appartenerti…
Un soffio velato che anima il mio profondo io, mi rapisce e mi culla secondo il mio desio e mi conduce ovunque e dappertutto,
come trasumanassi nello stimma di un fiore, nel dolce sorriso di mio figlio, nel candore di un airone bianco sulla neve .
« indietro |
stampa |
invia ad un amico »
# 2 commenti: Leggi |
Commenta » |
commenta con il testo a fronte »
I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Anna Giordano, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa può sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.
|