Pubblicato il 13/07/2016 16:48:21
Le sang, la note si
Longues, longues journées. Le sang inapaisé heurte le sang. Le nageur est aveugle. Il descend par étages pourpres dans le battement de ton coeur.
Quand la nuque se tend le cri toujours désert prend une bouche pure.
Ainsi vieillit l’été. Ainsi la mort encercle le bonheur de la flamme qui bouge.
Et nous dormons un peu. La note si resonne très longtemps dans l’étoffe rouge.
Il sangue, la nota si
Lunghi, lunghi giorni. Non sopito il sangue urta il sangue. Cieco il nuotatore scende piani purpurei nel battito del tuo cuore.
Quando la nuca si tende il grido sempre deserto coglie una bocca pura.
Così invecchia l’estate. Così la morte aggira la felicità della fiamma che vacilla.
E noi dormiamo un poco. La nota si risuona a lungo nella stoffa rossa
(traduzione di Marisa Madonini)
« indietro |
stampa |
invia ad un amico »
# 0 commenti: Leggi |
Commenta » |
commenta con il testo a fronte »
I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Marisa Madonini, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa può sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.
|