Pubblicato il 17/06/2013 10:28:17
TI
Ti si najproverivija istina o meni.
Obgrliš mi ramena kaputom koji više ne postoji.
I to je sav smisao ovog podsećanja.
To što pokret tvojih ruku čini moje telo.
Hvataš zlatnu sekundu kiše mog oka.
Talac dna.
Gde raste stablo. Dom pod nebom tvoje duše.
TU
Tu sei la verità più accertata di me.
Mi cingi le spalle con un cappotto che non esiste più.
Ecco tutto il senso di questo ricordo.
Che il movimento delle tue mani fa il mio corpo.
Afferri un secondo d’oro della pioggia del mio occhio.
Ostaggio del fondo.
Dove cresce l’albero. La casa sotto il cielo della tua anima.
(traduzione dal serbo di Ginevra Pugliese, vedi http://www.filidaquilone.it/num011mitrovic.html)
« indietro |
stampa |
invia ad un amico »
# 0 commenti: Leggi |
Commenta » |
commenta con il testo a fronte »
I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Loredana Savelli, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa può sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.
|