Pubblicato il 17/03/2013 13:14:00
‘A CAPA
Oggie ‘a capa nunn’è bbona, ovverossia è malamente. Vulesse fa tante ‘e chelli ccose, ma nun saccio mangh’io addò pozzo accummenzà. ‘Na camminata abbascio ‘o puorto, fa friddo e nunn’ha pozzo fa. Vulesse fa ‘na fatica ‘e ‘nu quintale, ma nun saccio ‘a forza addò aggia aì a piglià. Me chiuro dint’ò cesso pe’ svacantì ‘e stentine, ma manch’o culo è bbuono: tene voglia sulo ‘e spiritià. Catello Nastro
TRADUZIONE: Oggi la testa nun funziona tanto bene. Vorrei fare tante cose ma non so proprio da ove cominciare. Vorrei fare una lunga passeggiata sul molo del porto di Agropoli, ma il freddo me lo impedisce:Vorrei fare anche un lavoro pesante, ma non riesco a trovare la forza fisica per farlo. Mi chiudo nel bagno con la speranza di andare di corpo e svuotare lo stomaco intasato, ma anche in questi non ci riesco. Riesco a fare una “spiritiata”, ma niente più.
« indietro |
stampa |
invia ad un amico »
# 1 commenti: Leggi |
Commenta » |
commenta con il testo a fronte »
I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Catello Nastro, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa può sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.
|