Pubblicato il 12/12/2008 10:15:07
Voglio proporre questa stupenda poesia di Holderlin
Meta della vita
Con gialle pere si curva E folto di rose selvagge Il paese nel lago, Voi nobili cigni, Ed ebbri di baci Immergete voi il capo Nell’acqua limpida e sacra.
Ahimè, quando viene l’inverno, Dove trovo i fiori e dove Il lume del sole E l’ombra della terra? Muti e gelidi stanno I muri, al vento Stridono le banderuole
Friedrich Holderlin Traduzione di Leone Traverso
« indietro |
stampa |
invia ad un amico »
# 3 commenti: Leggi |
Commenta » |
commenta con il testo a fronte »
I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Salvatore Solinas, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa può sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.
|