Pubblicato il 13/06/2012 22:04:37
Un coup de ton doigt sur le tambour décharge tous les sons et commence la nouvelle harmonie.
Un pas de toi, c'est la levée des nouveaux hommes et leur en-marche.
Ta tête se détourne : le nouvel amour ! Ta tête se retourne, - le nouvel amour !
"Change nos lots, crible les fléaux, à commencer par le temps" te chantent ces enfants. "Elève n'importe où la subtance de nos fortunes et de nos voeux" on t'en prie.
Arrivée de toujours, qui t'en iras partout.
-------
Il tuo dito che batte un colpo sul tamburo sprigiona tutti i suoni e dà inizio alla nuova armonia.
Un tuo passo, è il levarsi degli uomini nuovi è il loro avanti-march!
Se tu volgi il capo: il nuovo amore! Se tu rivolgi il capo, -il nuovo amore!
"Muta le nostre sorti, crivella i flagelli, cominciando dal tempo", ti cantano questi giovani. "Erigi in qualsiasi luogo la sostanza delle nostre fortune e dei nostri voti" t'implorano.
Giunta da sempre, tu che andrai in ogni luogo.
Tratto da "Rimbaud poesie e prose", Oscar Mondadori pag. 302-303 a cura di Diana Grange Fiori
« indietro |
stampa |
invia ad un amico »
# 0 commenti: Leggi |
Commenta » |
commenta con il testo a fronte »
I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Teresa Milioto, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa può sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.
|