LaRecherche.it
Scrivi un commento
al testo proposto da Franca Colozzo
|
||||
Name: Niloy Rafiq - Father: Mohammad Hossain; Mother: Noorjahan Birth Place: Kalarmarchara, Moheshkhali, Cox’s Bazar, Bangladesh. Date of Birth: 6th August 1983 The Number of published poetry (Number-7): 1. Bishoddha Bishadey Bhashi Aami Raajhnash (I am the swan floating in the pure air)-2014 2. Pipasar Paramayu (Eternity of thirst)-2016 3. Nona Manusher Mukh (Salty human face)-2017 4. Aggato Agun (Unknown fire)-2019 5. Ankhi Anka Aadinath (Aadinath in eyes)-2021 6. Momer Prarthonay Noto Matir Shorir (Earthen body bent, worshipping candle)-2023 7. Sun Leaf (Rud Pata)-2023 https://atunispoetry.com/2023/05/09/il-bacio-del-cielo-kiss-of-heaven-poesia-di-niloy-rafiq-traduzione-italiana-a-cura-di-franca-colozzo/?fbclid=IwAR2sY4VSTxUt0RuRKuIedixIqbF7NMmdMIsTB4p5xnFppk51pvk5KUALO8A Kiss of Heaven Niloy Rafiq At the sweat of the penance chariot, the memory of Dream flowers burns to the house of poetry-word Playing. Saltwater is the Sarod of Arts and Birds Ceremony in Premtala. The assertion is in gold Script indexed eyes of marches. Mainak is ready at Jhaukantha to the Nandan Seeds of silt. Locust alight untimely disrupt the Sunlight and Drought in fragrance cave, The night is in the possession of the ghost Dance crazy naked weed sticks festival. The finishing line screams on the horizon On the cloud bank odorless leaves in the hole Exposures air in the fire To the contemplative constellation of stars Pulling the curtain of the sky a kiss of heaven. Translated by Alam Mahbub Il bacio del cielo
Al sudore del carro della penitenza, la memoria
Mainak è pronto a Jhaukantha per il Nandan
Il traguardo urla all'orizzonte
Traduzione di Franca Colozzo
|
|