Pubblicato il 08/09/2024 21:35:32
Than you so much, dear Taghrid BouMerhi ,for translating my poem "THE SOUND OF FREEDOM" into Arabic and publishing it in the eighth issue of " #Al- #Qalam" magazine. I feel really honored and I will share your translation in my personal page of the Italian literary magazine, LA RECHERCHE, dedicated to the great French writer, Marcel Proust. أسعد الله أوقاتكم أيها الأحبة صدر العدد الثامن من مجلة القلم الورقية، حاملاً في طياته تنوعًا أدبيًا مميزًا، حيث تم نشر عشر قصائد مترجمة إلى العربية من قبلي ضمن ركن الترجمة . هذا العدد يأتي استمرارًا لتأكيد المجلة على تقديم محتوى ثقافي رفيع المستوى يجمع بين الأصالة والحداثة. نتوجه بجزيل الشكر للمسؤولين عن المجلة على جهودهم المتواصلة في دعم الأدب والثقافة، وتهنئة حارة لكل المشاركين الذين ساهموا في إثراء هذا العدد المميز. May God bless your time, dear ones. The eighth issue of "Al-Qalam" magazine has been released, featuring a distinguished literary variety, including ten poems translated into Arabic by myself in the translation section. This issue continues the magazine’s commitment to delivering high-quality cultural content that blends tradition with modernity. We extend our heartfelt thanks to the magazine's organizers for their ongoing efforts in supporting literature and culture, and warm congratulations to all the contributors who enriched this special issue. A poem " SAVE THE PLANET" By my dear Natalie Bisso A poem "FINAL SHOWDOWN" By my dear Noble friend Poet NilavroNill Shoovro A poem ' THE EARTH SHALL BE CLEAN " By my dear friend Poet Santosh Kumar Pokharel A poem " NIGHT WIND " By my dear sister Yatti Sadeli A poem "INNOCENCE AND ISOLATION" By my dear Noble friend Poet Sajid Hussain A poem "THE SOUND OF FREEDOM" By my dearFranca Colozzo A poem "AN AMIABLE TRAVELER" By my dear Noble friend Poet Jean C Bertrand Poema " IL SUD É IL SOLE " dal mia cara amica Maria Teresa Liuzzo A poem "LOVING AUTUMN " By my dear Nguyen Chinh A poem " BANGLADESH HEART BLEEDING " By my dear Sayeeda Sharmin Ruma IL SUONO DELLA LIBERTA' Il suono delle lacrime è chiuso nelle perle sul fondo del mare. La voce delle foglie è in una tazza di tè o sulla sommità di un albero. Il suono della paura è in un volto di donna nel mezzo di una guerra. La voce dei miei sogni è nei sorrisi incantevoli dei popoli della libertà. *** (Non ho pubblicato qui tutte le altre traduzioni) * The sound of Freedom The sound of the tears is closed in the pearls at the bottom of the sea. The voice of the leaves is in a cup of tea or on the top of a tree. The sound of the fear is in a woman's face in the middle of a war. The voice of my dreams is in the charming smiles of peoples of Freedom. Translated by Franca Colozzo
« indietro |
stampa |
invia ad un amico »
# 5 commenti: Leggi |
Commenta » |
commenta con il testo a fronte »
I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Franca Colozzo, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa può sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.
|