AMORE ATEMPORALE
TIMELESS LOVE
Coppa offerta a labbra riarse,
Avida la passione in me arde,
E, sommersa, in magma ribolle
Nella clessidra la sabbia scorre.
Sfoglio le pagine del mio libro,
Scritto ieri e riscritto ognora,
Un brivido di piacere serpeggia
Mentre, riversa, gioco a rimpiattino
Sotto la cruda luce del mattino.
Amo questo gioco senza fine,
Così lascio vagare i miei pensieri
In plaghe solitarie o su marine.
Emergo da profondità abissali
Dov'era naufragata la memoria.
Il tempo contratto or m'appare
E così giovane mi ritrovo
Errabonda sul noto sentiero
Cogliendo la fugacità dell'ora.
***
TIMELESS LOVE
A cup offered to parched lips,
Avid, passion in me burns,
Submerged and magmatic, it boils
In the hourglass, the sand flows.
I flip through the pages of my book,
Written yesterday and rewritten evermore,
A shiver of pleasure serpentines
While poured out, I play hide-and-seek
Under the harsh light of the morning.
I love this endless game,
So I let my thoughts wander
In solitary plains or among the seas,
Emerging from abyssal depths
Where memory had shipwrecked.
Time contracted appears,
Thus, young, I find myself
Wandering familiar paths
Seizing the fleeting instants.
Translated by Franca Colozzo
I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Franca Colozzo, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa può sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.