POESIA INSERITA NELLA PRESTIGIOSA RIVISTA INTERNAZIONALE AZHAR
SOGNO DI ICARO A OTTOBRE
Quest’Ottobre sa d’ali bruciate al sole,
d’Icaro in volo sopra mare in tempesta
che squassa, ulula, scuote cavità sommerse.
Dai marosi sopra lo scoglio solitario mio,
che come Nave si profila all’orizzonte,
rifuggo, rondine marina, in volo radente.
Sentinelle fedeli, i cormorani, impalati
su ardite rocce, stanziano con i gabbiani.
Mi fermo con lo sguardo e scruto il mare…
Icaro in volo, tempesta dentro e fuori,
varco i confini angusti della mente mia,
m’arrendo alla cieca dei frangenti furia.
M’isso in alto a toccare il terso azzurro,
ma sfioro il disco solare incandescente
tra nembi avvolti in spirali di vento.
Urlo e precipito tra gran fumo di ali
sulla barriera dei miei dolenti desideri
incontro a sogni che mai saranno veri.
§§§
DREAM OF ICARUS IN OCTOBER
This October smells like wings burned in the sun,
of Icarus flying over a stormy sea
shaking, howling, on submerged cavities.
From the billows above my lonely rock,
that like a ship looms on the horizon,
I flee, sea swallow, in low flight.
Faithful sentinels, the cormorants, impaled
on bold rocks, are together with the seagulls.
I stop with my eyes and scan the sea ...
Icarus in flight, storm inside and out,
I cross the narrow confines of my mind,
I blindly surrender to the waves' fury.
I look up to touch the clear blue,
but I touch the incandescent solar disk
between clouds wrapped in wind spirals.
I scream and fall into the great smoke of wings
on the barrier of my painful desires
to meet dreams that will never be true.
By Franca Colozzo
SUEÑO DE ÍCARO EN OCTUBRE
Este octubre huele a alas quemadas por el sol,
de Ícaro volando sobre un mar tormentoso
que tiembla, aúlla, estremece cavidades sumergidas.
De las olas sobre mi roca solitaria,
que como un barco asoma en el horizonte,
Huyo, golondrina de mar, en vuelo bajo.
Centinelas fieles, los cormoranes, empalados
sobre rocas audaces, se posan con las gaviotas.
Me detengo con la mirada y escudriño el mar...
Ícaro en vuelo, tormenta por dentro y por fuera,
Cruzo los estrechos confines de mi mente,
Me rindo ciegamente a los interruptores de furia.
Levanto la vista para tocar el azul claro,
pero toco el disco solar incandescente
entre nubes envueltas en espirales de viento.
Grito y caigo en el gran humo de las alas
en la barrera de mis dolorosos deseos
cumplir sueños que nunca se harán realidad.
I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Franca Colozzo, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa può sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.