APPESA AL FILO DELL’ESTATE
Il vento dell’autunno ha portato
foglie a giocare a rimpiattino,
colori accartocciati
su creste ribollenti
alla deriva.
Parla d’onde
il mare che dilava ora la riva
tra cavità sommerse,
spinte da risacca ad apparire.
Estate scolora nella mente,
naufraga tra tempeste,
immune non è il giorno
genuflesso,
stanco di pioggia,
vento e gelo.
Appesa al filo dell’estate
formica mi rintano
in un rifugio,
sogno deserti e chimere
quando la nostalgia
m’assale nelle lunghe sere.
*
Frre translation in English by Franca Colozzo
*
Hanging to the wire of summer
The Autumn wind brought
some leaves
playing hide and seek
with crumpled colors
on bubbling crests
adrift.
Talks about waves
the sea that the shore floods
among submerged cavities,
revealed by undertow.
Summer blows in my mind,
shipwrecked in storms,
immune is not the day,
kneeling,
tired of rain,
wind and frost.
Hanging to the wire of the summer,
like an ant in a shelter,
I dream deserts and chimeras
when nostalgia assaults
me along the sad days.
I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Franca Colozzo, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa può sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.