Pubblicato il 08/02/2024 12:35:39
Tard dans la vie Je suis dure je suis tendre ey j'ai perdu mon temps à rêver sans dormir à dormir en marchant partout où j'ai passé j'ai trouvè mon absence je ne suis nulle part excepté le néant. Je porte accroché au plu haut des entrailles à la place où la foudre a frappé trop souvent un coeur où chaque mot a laissé son entaille et d'où ma vie s'égoutte au moindre mouvement. Tardi nella vita Sono stato forte sono stato tenero e ho perso il mio tempo a sognare senza dormire a dormire camminando. Ovunque andassi ero la mia assenza non sono da nessuna parte tranne nel niente. Porto appeso nel punto più alto delle viscere nel posto dove i fulmini hanno colpito troppo spesso un cuore dove ogni parola ha lasciato un segno e da dove la mia vita sgocciola al minimo movimento. Traduzione libera di Alessandra Ponticelli Conti
« indietro |
stampa |
invia ad un amico »
# 2 commenti: Leggi |
Commenta » |
commenta con il testo a fronte »
I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Alessandra Ponticelli Conti, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa può sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.
|