Tentazione di Amore spirituale
Ha sofferto la tentazione dell'amore
Distrutto in modi strani
Tutti lo sanno ma nessuno è d'accordo
Siamo rimasti imbarazzati da questo cellulare.
Ti amo teneramente, teneramente
C'è la ripetizione di frasi formali giorno e notte
Molti uomini e donne sono soggetti a condanne formali
Nafs e Satana divennero alleati.
Preoccupato per il dolore dei non Mahram (*)
Ci sono tali musulmani contemporanei
Ripetiamo l'errore del male
Pregavano male per se stessi
Felice di trovare un compagno
Una sposa è composta da una sposa
Ignora questo mondo immaginario
Sono morti nel mare misto
Sappi che è imperfetto nella Sharia
Quella relazione ci è cara oggi
Molte parsis in questa dipendenza dal cellulare
Cosa è successo al mondo e al mondo?
Ora, perché quella dolcezza non è nel testo?
Non il primo sollievo in un cuore impotente
La luce del ricordo non arriva al cuore
Le belle menti e i cuori sono diventati brutti
I loro seni erano adornati con il Corano
Chi ha ricevuto la conoscenza della profezia
La carità religiosa è rispettata nel mondo
Come posso dire che sono diventati un'epidemia.
Coloro che sono tristi nel dolore dei non mahram
Apparentemente i giusti sono empi dall'interno
Il Creatore non abita nel cuore
Si sono arrabbiati con le mie poesie.
§§§
(English)
The temptation of Spiritual Love
Suffered the temptation of love
Destroyed in strange ways
Everyone knows but no one agrees
We were embarrassed by this mobile.
I love you dearly, dearly
There is the repetition of formal sentences day and night
Many men and women are subject to formal sentences
Nafs and Satan became allies
Worried about the grief of non-mahrams
There are such contemporary Muslims
Let's repeat the mistake of mischief
They prayed badly for themselves
Delighted to find a companion
A bride is made of a bride
Ignore this imaginary world
They perished in the mixed sea.
Know that it is flawed in Sharia
That relationship is dear to us today
Many Parsis in this mobile addiction
What happened to the world and the world?
Now, why isn't that sweetness in the text?
Not the first relief in a helpless heart
The light of remembrance does not reach the heart
The beautiful minds and hearts became ugly
Whose breasts were adorned with the Qur'an
Who received the knowledge of prophecy?
Religious charity is respected in the world
How can I say that they became an epidemic?
Those who are sad in the grief of non-mahrams
Apparently the righteous are ungodly from within
The Creator does not dwell in the heart
They got angry with my poems.
Syed Muhammad Modassar Shahid
§§§
(Urdu)
فتنہءِ عشق میں مُبتلا ہوگئے
اجنبی راستوں میں فَنا ہوگئے
جانتے ہیں سبھی پَر نہ مانے کوئی
اِس موبائل سے ہم بے حیا ہوگئے
جانِ من، جانِ جاں، آپ سے پیار ہے
روز و شب رسمی جملوں کی تکرار ہے
رسمی جملوں کی زد میں کئی مرد و زن
نفس و شیطان کے ہمنوا ہوگئے
غیر محرم کے غم میں پریشان ہیں
دورِ حاضر کے ایسے مسلمان ہیں
بدنگائی کی غلطی کو دہرا کے ہم
اپنے حق میں ہی خود بَد دُعا ہوگئے
ہمسفر ڈھونڈنے کی لگن میں مگن
ایک دُلہا بنا اک بنی ہے دلہن
یہ تصور کی دنیا کے غافل مکیں
اختلاطی بَحر میں فنا ہوگئے
جانتے ہیں شریعت میں معیوب ہے
وہ تعلق ہمیں آج محبوب ہے
اِس موبائل کی لَت میں کئی پارسا
عالم و عالمہ کیا سے کیا ہوگئے
اب تلاوت میں کیوں وہ حلاوت نہیں
بے سکوں دل میں پہلی سی راحت نہیں
ذکر کے نور کی دل میں آمد نہیں
خوشنما ذہن و دل بَد نُما ہوگئے
جن کے سینوں کو قرآں کی زینت مِلی
جن کو علمِ نبوت کی نسبت مِلی
صدقہءِ دین دنیا میں عزت مِلی
کیسے بولوں وہ نظرِ وَبا ہوگئے
غیر محرم کے غم میں جو غمگین ہیں
ظاہراً نیک اندر سے بے دین ہیں
خالقِ دل کو دل میں بَساتے نہیں
میرے اشعار سے وہ خفا ہوگئے
Syed Muhammad Modassar Shahid
(*) - Nell'Islam, un mahram è un membro della propria famiglia con cui il matrimonio sarebbe considerato haram (illegale nell'Islam); da cui il purdah, o l'occultamento del corpo con l'hijab, non è obbligatorio.
(*) - In Islam, a mahram is a member of one's family with whom marriage would be considered haram (illegal in Islam); from whom purdah, or concealment of the body with hijab, is not obligatory.
I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Franca Colozzo, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa può sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.