Pubblicato il 08/03/2016 19:28:42
“SONNETS FROM PORTOGUESE” – SONNET 14 If thou must love me, let it be for nought Except for love's sake only. Do not say 'I love her for her smile—her look—her way Of speaking gently,—for a trick of thought That falls in well with mine, and certes brought A sense of pleasant ease on such a day'— For these things in themselves, Beloved, may Be changed, or change for thee,—and love, so wrought, May be unwrought so. Neither love me for Thine own dear pity's wiping my cheeks dry,— A creature might forget to weep, who bore Thy comfort long, and lose thy love thereby! But love me for love's sake, that evermore Thou mayst love on, through love's eternity
traduzione n. 1
Se devi amarmi sia solo per amore per nulla altro - non dire ‘l’amo per il sorriso lo sguardo le parole delicate, un gioco del pensiero che ci rende affini e ha dato un giorno dolce pace.’ Queste cose, amato, possono mutare in sé o per te e l’amore così creato può decrearsi così Non amarmi per la cara cura di asciugare lacrime dal viso può scordare il pianto chi ebbe a lungo il tuo conforto e perderti Solo per l’amore amami, sempre più e ancora nell’eternità d’amore
traduzione n. 2
Sia solo per amore, per nulla altro, se devi amarmi. Non dire ‘l’amo per il sorriso, lo sguardo, il fine eloquio, per un gioco del pensiero che ci accosta e certo ha dato un giorno piacevole conforto’ perché queste cose, amato, possono mutare in sé o per te e l’amore così creato può decrearsi così. Non per la cara cura di asciugarmi il viso, amami, può scordare il pianto chi a lungo ebbe il tuo conforto e in questo modo perderti
Solo per l’amore amami, sempre più e ancora nell’eternità d’amore traduzione di Marisa Madonini
« indietro |
stampa |
invia ad un amico »
# 0 commenti: Leggi |
Commenta » |
commenta con il testo a fronte »
I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Marisa Madonini, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa può sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.
|