Pubblicato il 03/04/2013 20:06:40
Chiedo loro di prendere una poesia e di tenerla in alto controluce come una diapositiva a colori
o di premere un orecchio sul suo alveare.
Dico loro di gettare un topo nella poesia e osservarlo mentre tenta di uscire,
o di entrare nella stanza della poesia e cercare a tentoni l'interruttore sul muro.
Voglio che facciano sci d'acqua sulla superficie di una poesia e salutino con la mano il nome dell'autore sulla spiaggia.
Ma la sola cosa che loro vogliono fare è legarla con una corda alla sedia e estorcerle con la tortura una confessione.
La picchiano con un tubo di gomma per scoprire che cosa davvero vuol dire.
(tratta da "The Apple That Astonished Paris del 1988", in Italia inserita nella antologia "A vela, in solitaria, intorno alla stanza", edita da Medusa nel 2006 a cura di Franco Nasi che è anche il traduttore dei versi. I versi raccontano del lavoro del professore poeta e delle aspettative degli studenti di fronte alla poesia, vedi il blog di Giuseppe Grattacaso http://moscheinbottiglia.blogspot.it/2013/04/leggere-poesia-billy-collins-e-il-topo.html)
« indietro |
stampa |
invia ad un amico »
# 4 commenti: Leggi |
Commenta » |
commenta con il testo a fronte »
I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Loredana Savelli, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa può sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.
|