Poema dell’americano John Ashbery (Rochester, N.Y., 1927) con traduzione resa interlineare per gli amici de La Recherche da Pietro Menditto.
Il testo è tratto da John Ashbery, Autoritratto in uno specchio convesso, traduzione di Aldo Busi, Garzanti 1983 (i Garzanti Poesia).
SELF-PORTRAIT IN A CONVEX MIRROR
AUTORITRATTO IN UNO SPECCHIO CONVESSO
As Parmigianino did it, the right hand
Come lo fece Parmigianino, la mano destra
Bigger than the head, thrust at the viewer
più grossa della testa, spinta verso l’osservatore
And swerving easily away, as though to protect
e graziosamente in rientranza, come a proteggere
What it advertise. A few leaded panes, old beams,
ciò che mostra. Qualche lastra piombata, vecchie travi,
Fur, pleated muslin, a coral ring run together
Pelliccia, mussola arricciata, un anello di corallo concorre.
In a movement supporting the face, which swims
in un movimento che sorregge il viso che nuota
Toward and away like the hand
avanti e indietro come la mano
Except that it is in repose. It is what is
soltanto che è in riposo. E’ quello che è
Sequestered. Vasari says, ‹‹Francesco one day set himself
sotto sequestro. Dice il Vasari: ‹‹Francesco un giorno
To take his own portrait, looking at himself for that purpose
si mise a ritrarre se stesso, guardandosi
In a convex mirror, such as is used by barbers…
in uno specchio da’ barbieri di que’ convessi…
He accordingly caused a ball of wood to be made
Fatta fare una palla di legno al tornio,
By a turner, and having divided it in half and
e quella divisa per farla mezzo tonda,
Brought it to the size of the mirror, he set himself
e ridotta alla grandezza dello specchio, in quella
With great art to copy all that he saw in the glass››.
si mise con grande arte a contrafare tutto quello che vedeva nello specchio.
Chiefly his reflection, of which the portrait
Principalmente la sua immagine riflessa, di cui il ritratto.
Is the reflection once removed.
è il riflesso asportato.
The glass chose to reflect only what he saw
Lo specchio preferì riflettere solo ciò che egli vedeva,
Which was enough for is purpose; is image
cosa che era sufficiente al suo scopo: la sua immagine
Glazed, embalmed, projected at a 180-degree angle.
invetriata, imbalsamata, proiettata a un angolo di 180°.
The time of day or the density of the light
L’ora del giorno o la densità della luce
Adhering to the face keeps
aderendo al viso lo mantiene
Lively and intact in a recurring wave
vivo e intatto in un’onda perennemente
Of arrival. The soul establish itself
in arrivo. L’anima prende posto.
But how far can it swim out through the eyes
Ma fin dove può sconfinare dagli occhi
And still return safely to its nest? The surface
e tuttavia ritornare illesa al suo nascondiglio?
Of the mirror being convex, the distance increases
La superficie dello specchio essendo convesso, la distanza aumenta
Significantly; that, enough to make the point
considerevolmente; cioè, abbastanza per indicare
That the soul is a captive, treated humanely, kept
che l’anima è prigioniera, umanamente trattata, tenuta
In suspension, unable to advance much farther
in sospensione, incapace di avanzare più in là
Than your look as it intercepts the picture.
del tuo sguardo quando intercetta il dipinto.
Pope Clement and is court were ‹‹stupefied››
Papa Clemente e la sua corte ne furono ‹‹ maravigliati››
By it, according to Vasari, and promised a commission
secondo il Vasari, e promisero una commissione
That never materialized. The soul has to stay where it is,
che mai si concretizzò. L’anima deve stare dov’è,
Even though restless, hearing raindrops at the pane,
sebbene irrequieta, a udire la pioggia sul vetro,
The sighing of autumn leaves thrashed by the wind,
il sospiro delle foglie autunnali sferzate dal vento,
Longing to be free, outside, but it must stay
bramando la libertà, fuori, ma deve restare
Posing in this place. It must move
in questo luogo, in posa. Deve muoversi
As little as possible. This is what the portrait says.
il meno possibile. Questo è quanto dice il ritratto.
But there is in that gaze a combination
Ma in quello sguardo c’è una combinazione
Of tenderness, amusement and regret, so powerful
di tenerezza, divertimento e rimpianto così possente
In its restraint that one cannot look for long.
nel suo riserbo che non si può guardare troppo a lungo.
The secret is to plain. The pity of it smarts,
Il segreto è troppo scontato. La pietà che ispira brucia,
Makes hot tears spurt: that the soul is not a soul
fa zampillare calde lacrime: che l’anima non è un’anima,
Has no secret, is small, and it fits
non ha segreti, è minuta e riempie
its hollow perfectly: its room, our moment of attention.
perfettamente la sua cruna: il suo spazio, il nostro momento di attenzione.
That is the tune but there are no words.
Questa è la melodia ma non ci sono parole.
The words are only speculation
Le parole sono soltanto speculazioni
(From the Latin speculum, mirror):
(dal latino speculum, specchio):
They seek and cannot find the meaning of the music.
Esse cercano e non possono trovare il significato della musica.
We see only the postures of the dream,
Noi vediamo del sogno solo gli atteggiamenti esteriori,
Riders of the motion that swings the face
cavalieri del movimento che immette il viso
Into view under evening skies, with no
nel campo visivo sotto cieli serali, privo
False disarray as proof of authenticity.
di ogni falso turbamento a conferma della sua autenticità.
But it is life englobed.
Ma si tratta di vita inglobata.
One would like to stick one’s hand
Si vorrebbe distendere la propria mano
Out of the globe, but its dimension,
fuori dal globo, ma la sua dimensione,
What carries it, will not allow it.
ciò che la porta non lo permette.
No doubt it is this, not the reflex
Senza dubbio è questo, non il riflesso
To hide something, which makes the hand loom large
di nascondere qualcosa, che rende iperbolica la mano
As it retreats slightly. There is no way
nell’atto di ritirarsi. Non c’è modo
To build it flat like a section of wall:
di costruirla piatta come una sezione di muro:
It must join the segment of a circle,
deve congiungersi al segmento di un cerchio,
Roving back to the body of which it seems
vagabonda del corpo di cui così inverosimilmente
So unlikely a part, to fence in and shore up the face
sembra una parte, per recingere e puntellare il viso
On which the effort of this condition reads
sul quale lo sforzo di questa condizione trapela
Like a pinpoint of a smile, a spark
come la punta di spillo di un sorriso, una favilla,
Or star one is not sure of having seen
o una stella che non si è più sicuri di aver visto
As darkness resumes. A perverse light whose
quando l’oscurità riprende. Una luce perversa il cui
Imperative of subtlety dooms in advance its
imperativo di sottigliezza condanna in partenza
Conceit to light up: unimportant but meant.
la sua presunzione di illuminare: non importante ma voluta.
Francesco, your hand is big enough
Francesco, la tua mano è abbastanza grande
To wreck the sphere, and too big
per far naufragare la sfera, e troppo grande,
One would think, to weave delicate meshes
si sarebbe portati a pensare, per tessere le delicate maglie
That only argue its further detention.
che adducono soltanto ragioni alla sua ulteriore prigionia.
(Big, but not coarse, merely on another scale,
(Grande, ma non grossolana, soltanto su scala diversa,
Like a doping whale on the sea bottom
come una balena sonnecchiante sul fondo marino
In relation to the tiny, self-important ship
in rapporto alla minuscola, tronfia nave
On the surface.) But your eyes proclaim
sulla superficie.) Ma i tuoi occhi proclamano
That everything is surface. The surface is what’s there
che tutto è superficie. La superficie è ciò che c’è
And nothing can exist except what’s there.
e nulla può esistere all’infuori di ciò che c’è.
There are no recesses in the room, only alcoves
Non ci sono recessi nella stanza, soltanto alcove,
And the window doesn’t matter much, or that
e la finestra è di scarsa importanza, o quella
Sliver of window or mirror on the right, even
scheggia di finestra o specchio sulla destra, anche
As a gauge of the weather, which in French is
come indicatore del clima, che in francese è
Le temps, the word for time, and which
le temps, la parola per dire tempo e che
Follows a course wherein changes are merely
segue un percorso in cui I cambiamenti sono semplicemente
Features of the whole. The whole is stable within
aspetti dell’insieme. L’insieme è stabile
Instability, a globe like ours, resting
nell’instabilità, un globo come il nostro, appoggiato
On a pedestal of vacuum, a ping-pong ball
su un piedistallo di vacuità, una pallina da ping-pong
Secure on its jet of water.
sicura sul suo zampillo d’acqua.
And just as there are no words for the surface, that is,
E come non ci sono parole per la superficie, cioè,
No words to say what it really is, that it is not
parole per dire ciò che è realmente, che non è
Superficial but a visible core, then there is
superficiale ma nucleo visibile, così non c’è
No way out of the problem of pathos vs. experience.
via d’uscita al problema del pathos contro l’esperienza.
You will stay on, restive, serene in
Resterai restio, sereno nel tuo gesto
Your gesture which is neither embrace nor warning
che non è né d’abbraccio né d’avvertimento
But which holds something of both in pure
ma che contiene qualcosa d’entrambi in un’asserzione pura
Affirmation that doesn’t affirm anything.
che non asserisce niente.
The balloon pops, the attention
Il pallone scoppia, l’attenzione
Turns dully away. Clouds
ottusamente devia. Le nubi
In the puddle stir up into sawtoothed fragments.
nella pozzanghera si frastagliano in segmenti dentate.
I think to the friends
Penso agli amici
Who came to see me, of what yesterday
che venivano a farmi visita, a com’era
Was like. A peculiar slant
ieri. Una particolare obliquità
Of memory that intrudes on the dreaming model
della memoria che importuna il modello sognante
In the silence of the studio as he considers
nel silenzio dello studio mentre egli medita
Lifting the pencil to the self-portrait.
di portare la matita all’autoritratto.
How many people came and stayed a certain time,
Quanta gente è venuta ed è rimasta per un certo tempo,
Uttered light or dark speech that became part of you
pronunciando discorsi chiari o oscuri che divennero parte di te
Like light behind windblown fog and sand,
come luce dietro nebbia e sabbia agitate dal vento,
Filtered and influenced by it, until no part
filtrate e influenzata da esse, fino a che nessuna parte rimane
Remains that is surely you. Those voices in the dusk
che sia sicuramente te. Quelle voci all’imbrunire
Have told you all and still the tale goes on
ti hanno detto tutto e tuttora il racconto continua
In the form of memories deposited in irregular
sotto forma di ricordi depositati in irregolari
Clumps of crystals. Whose curved hand controls,
grumi di cristalli. Di chi è, Francesco,
Francesco, the turning season and the thoughts
la mano ricurva che controlla l’alternarsi delle stagioni
That peel off and fly away at breathless speeds
e i pensieri che si spellano e volano via a perdifiato
Like the last stubborn leaves ripped
come le ultime ostinate foglie strappate
From wet branches? I see in this only the chaos
dai rami umidi? In ciò io leggo soltanto il caos
Of your round mirror which organizes everything
del tuo specchio rotondo che organizza ogni cosa
Around the polestar of your eyes which are empty
attorno alla stella polare dei tuoi occhi che sono vuoti
Know nothing, dream but reveal nothing.
non sanno nulla, sognano ma non rivelano nulla.
I feel the carousel starting slowly
Sento il carosello partire lentamente
and going faster and faster: desk, papers, books,
e aumentare sempre più di velocità: scrivania, carte, libri,
Photographs of friends, the window and the trees
fotografie di amici, la finestra e gli alberi
Merging in one neutral band that surrounds
che si fondono in una banda neutrale che mi circonda
Me on all sides, everywhere I look
da ogni lato, ovunque guardi.
And I cannot explain the action of leveling,
E non posso spiegare l’atto di livellare,
Why it should all boil down to one
il perché debba tutto condensarsi in una
Uniform substance, a magma of interiors.
sostanza uniforme, un magma d’interni.
My guide in these matters is your self,
La mia guida in queste faccende è il tuo te stesso,
Firm, oblique, accepting everything with the same
saldo, oblique, che accetta ogni cosa con la stessa
Wraith of a smile, and as time speeds up so that it is soon
larva di sorriso, e mentre il tempo s’affretta, di modo che è presto
Much later, I can know only the straight way out,
molto più tardi, delle vie d’uscita posso conoscere soltanto
The distance between us. Long ago
quella immediate, la distanza che ci separa. Tanto tempo fa
The strewn evidence meant something,
la sparpagliata evidenza significava qualcosa,
The small accidents and pleasures
i piccoli incidenti e i piaceri
Of the day as it moved gracelesly on,
del giorno che procedeva goffamente
A housewife doing chores. Impossible now
una casalinga lava-stira-cucina. Impossibile ora
To restore this properties in the Silver blur that is
ripristinare quelle caratteristiche nell’oscuramento argenteo che è
The record of what you accomplished by sitting down
la registrazione di quanto hai realizzato stando seduto a
‹‹With great art to copy all that you saw in the glass››
‹‹ Con grande arte contrafare tutto ciò che vedeva nello specchio››
So as to perfect and rule out the extraneous
in modo da perfezionare e escludere l’inessenziale
Forever. In the circles of your intentions certain spars
per sempre. Nella circonferenza delle tue intenzioni certo finte
Remain that perpetuate the enchantment of self with self:
restano a perpetuare l’incantesimo del sé con l’io:
Eyebeams, muslin, coral. It doesn’t matter
travi d’occhi, mussola, corallo. Non importa
Because these are things as they are today
perché queste cose sono come sono oggi,
Before one’s shadow ever grew
prima ancora che la nostra ombra si espandesse
Out of the field thoughts of tomorrow.
fuori campo nei pensieri di domani.
***
Tomorrow is easy, but today is uncharted,
Il domani è facile, ma l’oggi è inesplorato,
Desolate, reluctant as any landscape
desolato, riluttante come ogni paesaggio
To yield what are laws of perspective
a concedere quelle che, infine, sono leggi di prospettiva
After all only to the painter’s deep
solo con profonda diffidenza del pittore,
Mistrust, a weak instrument though
uno strumento debole per quanto
necessary. Of course some things
necessario. Certo , sa che alcune cose
Are possible, it knows, but it doesn’t know
sono possibili, ma non sa
Which ones. Some day we will try
quali. Un giorno tenteremo
To do as many things as are possible
di fare più cose ci sia possibile
and perhaps we shall succeed at a handful
e forse riusciremo a concluderne una manciata
Of them, but this will not have anything
ma non avrà niente a che fare
to do with what is promised today, our
con quanto è promesso oggi, il nostro
Landscape sweeping out from us to disappear
paesaggio che scorre fuori da noi per sparire
On the horizon. Today enough of a cover burnishes
all’orizzonte. Oggi un sufficiente riparo brunisce
To keep the supposition of promises together
per tenere assieme supposizioni di promesse
In one piece of surface, letting one ramble
in un pezzo unito di superficie, lasciando che da esse
Back home from them so that these
si gironzoli verso casa per via incerta di modo che
Even stronger possibilities can remain
queste possibilità, persino più forti, possano restare
Whole without being tested. Actually
intatte senza essere messe alla prova. In effetti
The skin of the bubble-chamber’s as tough as
l’involucro di questa bolla-camera è duro
Reptile eggs; everything gets ‹‹programmed›› there
come uova di serpente; là ogni cosa viene ‹‹programmata››
In due course: more keeps getting included
a tempo debito: dell’altro viene incluso
Without adding to the sum, and just as one
senza addizionarsi alla somma, e proprio come
Gets accustomed to a noise that
ci si abitua a un rumore che
Kept one awake but now no longer does,
ci teneva svegli ma ora non più,
So the room contains this flow like an hourglass
così la stanza contiene questo flusso come una clessidra
Without varying in climate or quality
senza variare di clima o di qualità
(Except perhaps to brighten bleakly and almost
(tranne forse per illuminare brullamente e quasi
Invisibly, in a focus sharpening toward death – more
invisibilmente, in una convergenza focalizzata verso la morte
Of this later). What should be the vacuum of a dream
- a tal proposito di più in seguito). Ciò che dovrebbe essere
[il vuoto di un sogno
Becomes continually replete as the source of dreams
si riempie continuamente mentre la fonte dei sogni
Is being tapped so that this one dream
viene spillata cosicché questo singolo sogno
May wax, flourish like a cabbage rose,
possa crescere, fiorire come una rosa centifoglie,
Defying sumptuary laws, leaving us
a sfida di leggi suntuarie, lasciando a noi
To awake and try to begin living in what
di svegliarci e di tentare di cominciare a vivere in quello
Has now become a slum. Sydney Freedberg in his
che ora è diventato un bassofondo. Sydney Freedberg nel suo
Parmigianino says of it: ‹‹Realism in this portrait
Parmigianino dice a tal proposito:‹‹ Il realismo in questo ritratto
No longer produce san objective truth, but a bizzarria…
non produce più una realtà oggettiva, ma una bizzarria
However its distortion does not create
Tuttavia la sua distorsione non crea
a feeling of disharmony… the form retain
una sensazione di disarmonia. …Le forme trattengono
a strong measure of ideal beauty,›› because
una forte misura di bellezza ideale,›› perché
Fed by our dreams, so inconsequential until one day
nutrito dai nostri sogni, inconseguenti fino al giorno
We notice the hole they left. Now their importance
in cui non notiamo il buco che hanno lasciato. ora la loro
If not their meaning is plain. They were to nourish
importanza, se non proprio il loro significato, è chiara.
A dream which includes them all, as they are
dovevano nutrire un sogno che include tutti i sogni, quando
Finally reversed in the accumulating mirror.
vengono definitivamente rovesciati nell’accumulo speculare.
They seemed strange because we couldn’t actually see them
Essi sembravano strani perché in effetti non riuscivamo a vederli.
And we realize this only at a point where they lapse
e ci rendiamo conto di ciò soltanto nell’attimo in cui scadono
Like a wave breaking on a rock, giving up
come un’onda che s’infrange su uno scoglio, rinunciando
Its shape in a gesture which expresses that shape.
alla sua forma in un gesto che esprime quella forma.
The forms retain a strong measure of ideal beauty
Le forme trattengono una forte misura di bellezza ideale
As they forage in secret on our idea of distortion.
mentre essi in segreto si foraggiano alla nostra idea di distorsione.
Why be un happy with this arrangement, since
Perché essere infelici con questa sistemazione, dal momento
Dream’s prolong us as they are absorbed?
che i sogni ci prolungano mentre vengono assorbiti?
Something like living occurs, a movement
Accade qualcosa simile al vivere, un movimento
Out of the dream into its codification.
fuori dal sogno dentro la sua codificazione.
***
As I start to forget it
Quando comincio a dimenticarlo
It presents its stereotype again
presenta di nuovo il suo stereotipo
But it is an unfamiliar stereotype, the face
ma è uno stereotipo ignoto, il viso
Riding at anchor, issued from hazards, soon
trattenuto alla fonda, a pericolo scampato, per accostarsi
To accost others, ‹‹rather angel than man›› (Vasari).
presto agli altri, ‹‹piuttosto angelo che uomo›› (Vasari).
Perhaps an angel looks like everything
Forse un angelo assomiglia a tutto ciò
We have forgotten, I mean forgotten
che abbiamo dimenticato, voglio dire cose
Things that don’t seem familiar when
dimenticate che non ci paiono familiari quando
We meet them again, lost beyond telling,
le incontriamo di nuovo, perdute oltre ogni dire,
Which were ours once. This would be the point
che una volta furono nostre. Questo sarebbe il senso
Of invading the privacy of this man who
di invadere l’intimità di questo uomo che
‹‹ Dabbled in alchemy, but whose wish
‹‹Si dilettava in alchimia, ma il suo desiderio qui
Here was not to examine the subtleties of art
non era di esaminare le sottigliezze dell’arte
In a detached, scientific spirit: he wished through them
con spirito distaccato e scientifico: mediante esse desiderava
To impart the sense of novelty and amazament to the spectator
impartire il senso della novità e dello stupore allo spettatore››
(Freedberg). Later portraits such as the Uffizi
(Freedberg). Ritratti fatti dopo come il ‹‹Gentiluomo››
‹‹Gentleman››, the Borghese ‹‹Young Prelate›› and
agli Uffizi, il ‹‹Giovane prelato›› alla Galleria Borghese e
The Naples ‹‹Antea›› issue from Mannerist
l’‹‹Antea›› di Napoli nascono da tensioni
Tensions, but here, as Freedberg points out,
manieriste ma qui, come sottolinea Freedberg,
The surprise, the tension are in the concept
la sorpresa, la tensione sono più nella concezione
Rather than its realization.
che nella sua realizzazione.
The consonance of the High Renaissance
La consonanza dell’Alto Rinascimento
It present, though distorted by the mirror.
è presente, sebbene distorta dallo specchio.
What is novel is the extreme care in rendering
Ciò che è nuovo è la suprema cura nell’imitare
The velleities of the rounded reflecting surface
le velleità della rotonda superficie riflettente
(It is the first mirror portrait),
(è il primo ritratto a specchio),
So that you could be fooled for a moment
tanto che potreste per un attimo essere ingannati
Before you realize the reflection
prima di rendervi conto che l’immagine riflessa
Isn’t yours. You feel then like one of those
non è la vostra. Vi sentite allora come uno di quei personaggi
Hoffmann characters who have been deprived
di Hoffmann che sono stati privati
Of a reflection, except that the whole of me
della loro immagine riflesso, salvo che tutto di me
Is seen to be supplanted by the strict
si vede soppiantato dalla netta
Otherness of the painter in his
altruità del pittore in quella sua
Other room. We have surprised him
altra stanza. Lo abbiamo sorpreso
At work, but no, he has surprised us
al lavoro, ma no, è lui che ci ha sorpreso
As he works. The picture is almost finished,
mentre sta lavorando. Il quadro è quasi finito,
The surprise almost over, as when one looks out,
la sorpresa quasi passata; come quando si guarda fuori,
Startled by a snowfall which even now is
stupiti da una nevicata che persino in questo momento sta
Ending in specks and sparkles of snow.
finendo in granelli e faville di neve.
It happened while you were inside, asleep,
Accadde mentre voi eravate dentro addormentati,
And there is no reason why you should have
e non c’è motivo per cui avreste dovuto
Been awake for it, except that the day
restare svegli, se si esclude che il giorno
Is ending and it will be hard for you
sta finendo e che vi sarà difficile
To get to sleep tonight, at least until late.
riuscire ad addormentarvi stanotte, almeno fino a tardi.
***
The shadow of the city injects its own
L’ombra della città inietta la sua propria
Urgency: Rome where Francesco
urgenza: Roma dove Francesco
Was at work during the Sack: his inventions
stava lavorando durante il Sacco: le sue invenzioni
Amazed the soldiers who burst in on him;
stupirono i soldati che lo sorpresero;
They decided to spare his life, but he left soon after;
decisero di risparmiargli la vita, ma subito dopo partì;
Vienna where the painting is today, where
Vienna dove si trova oggi il quadro, dove
I saw it with Pierre in the summer of 1959; New York
lo vidi con Pierre nell’estate del 1959; New York
Where I am now, which is a logarithm
dove sono io adesso, che è un logaritmo
Of other cities. Our landscape
di altre città. Il nostro paesaggio
Is alive with filiations, shuttlings;
è brulicante di filiazioni, spole;
Business is carried on by look, gesture,
gli affair si fanno con uno sguardo, un gesto,
Hearsay. It is another life to the city,
per sentito dire. per la città è un’altra vita,
The backing of the looking glass of the
il retro dello specchio dello studio
Unidentified but precisely sketched studio. It wants
non identificato ma schizzato con precisione. Vuole
To siphon off the life of the studio, deflate
travasare la vita fuori dallo studio, sino a sgonfiare in drammatizzazioni
Its mapped space to enactments, island it.
il suo spazio descritto, isolarlo.
That operation has been temporarily stalled
Quell’operazione è stata temporaneamente bloccata
But something new is on the way, a new preciosity
ma qualcosa di nuovo è in arrivo, una nuova preziosità nel
In the wind. Can you stand it,
nel vento. Puoi sopportarla
Francesco? Are you strong enough for it?
Francesco? Sei abbastanza forte?
This wind brings what it knows not, is
Questo vento porta ciò che non conosce, è
Self-propelled, blind, has no notion
propulsore di se stesso, cieco, senza nozione
Of itself. It is inertia that once
di se stesso. Si tratta di inerzia che una volta
Acknowledged saps all activity, secret or public:
ammessa fiacca ogni attività, segreta o pubblica:
Whispers of the word that can't be understood
sussurri del verbo che se non possono essere capiti
But can be felt, a chili, a blight
possono però essere sentiti, un brivido, un carbonchio
Moving outward along the capes and peninsulas
che si espande per i promontori e le penisole
Of your nervures and so to the archipelagoes
delle tue terminazioni nervose e così verso gli arcipelaghi
And to the bathed, aired secrecy of the open sea.
fino alla bagnata e aerata reclusione del mare aperto.
This is its negative side. Its positive side is
Questo è il lato negativo. Il suo lato positivo è
Making you notice life and the stresses
farti notare la vita e le tensioni
That only seemed to go away, but now,
che apparentemente sembravano andar via, ma ora,
As this new mode questions, are seen to be
che questo nuovo stile mette in questione, si vedono affrettarsi
Hastening out of style. If they are to become classics
a passare di moda. Se devono decidersi a diventare classici
They must decide which side they are on.
devono decidersi da che parte stare.
Their reticence has undermined
La loro reticenza ha minato
The urban scenery, made its ambiguities
lo scenario urbano, ha fatto sembrare
Look willful and tired, the games of an old man.
le sue ambiguità autoritarie e stanche, i giochi di un vecchio.
What we need now is this unlikely
Ciò che ci vuole adesso è questo inverosimile
Challenger pounding on the gates of an amazed
sfidante che martella di pugni le porte di un meravigliato
Castle. Your argument, Francesco,
castello. Il tuo arguire, Francesco,
Had begun to grow stale as no answer
aveva cominciato a diventare stantio quando né risposta né
Or answers were forthcoming. If it dissolves now
risposte si erano fatte avanti. Se ora si dissolve
Into dust, that only means its time had come
in polvere, significa soltanto che ha fatto il suo tempo
Some time ago, but look now, and listen:
già qualche tempo fa, ma ora guarda e ascolta:
It may be that another life is stocked there
può darsi che ci sia un'altra vita immagazzinata lì
In recesses no one knew of; that it,
in recessi di cui nessuno era a conoscenza; che da essa,
Not we, are the change; that we are in fact it
non da noi, provenga il cambiamento; che noi infatti siamo essa
If we could get back to it, relive some of the way
se potessimo a lei ritornare, rivivere alcuni aspetti
It looked, turn our faces to the globe as it sets
delle sue sembianze, volgere le nostre facce verso il globo mentre si posa
And still be coming out all right:
e tuttavia venirne fuori illesi:
Nerves normal, breath normal. Since it is a metaphor
nervi normali, respiro normale. Poiché è una metafora
Made to include us, we are a part of it and
fatta per includerci, noi ne siamo parte e
Can live in it as in fact we have done,
in essa possiamo vivere come per l'appunto abbiamo fatto,
Only leaving our minds bare for questioning
soltanto lasciando spoglie le nostre menti per interrogatori
We now see will not take place at random
che, ce ne rendiamo conto ora, non avranno luogo a casaccio
But in an orderly way that means to menace
ma in un modo ordinato che non intende minacciare
Nobody—the normal way things are done,
nessuno — il modo normale con cui si fanno le cose,
Like the concentric growing up of days
come il crescere concentrico dei giorni
Around a life: correctly, if you think about it.
attorno a una vita: correttamente, a ben pensarci.
***
A breeze like the turning of a page
Una brezza simile al voltar di pagina
Brings back your face: the moment
rievoca il tuo viso: il momento
Takes such a big bite out of the haze
si prende un morso così grande della foschia
Of pleasant intuition it comes after.
della piacevole intuizione a cui segue.
The locking into place is «death itself»,
Quel bloccare nella sua funzione è «la morte stessa»,
As Berg said of a phrase in Mahler's Ninth;
come Berg disse di una frase della Nona di Mahler;
Or, to quote Imogen in Cymbeline, «There cannot
o, per citare Imogene nel Cimbelino, «Nella morte
Be a pinch in death more sharp than this,» for,
non può esserci spasimo più grande di questo», poiché,
Though only exercise or tactic, it carries
per quanto soltanto esercizio o tattica, comporta
The momentum of a conviction that had been building.
l'impeto di una convinzione che era andata formandosi.
Mere forgetfulness cannot remove it
Mera dimenticanza non lo può rimuovere
Nor wishing bring it back, as long as it remains
e neppure desiderarlo basta a riportarlo indietro, fintanto
The white precipitate of its dream
che esso rimane il bianco precipitato dei suoi sogni
In the climate of sighs flung across our world,
nel clima dei sospiri scagliati sul nostro mondo,
A doth over a birdcage. But it is certain that
un panno su una gabbia di uccelli. Ma è certo che
What is beautiful seems so only in relation to a specific
ciò che è bello sembra esserlo solo in rapporto a una specifica
Life, experienced or not, channeled into some form
vita, più o meno vissuta, incanalata in qualche forma
Steeped in the nostalgia of a collective past.
macerata nella nostalgia di un passato collettivo.
The light sinks today with an enthusiasm
La luce oggisprofonda con un entusiasmo
I have known elsewhere, and known why
che ho conosciuto altrove, e saputo perché
It seemed meaningful, that others felt this way
sembrava eloquente, e che altri sentirono allo stesso modo
Years ago. I go on consulting
anni fa. Continuo a consultare
This mirror that is no longer mine
questo specchio che non è più mio
For as much brisk vacancy as is to be
per quel tanto di brusco vuoto che per questa volta
My portion this time. And the vale is always full
deve essere la mia porzione. E il vaso è sempre pieno
Because there is only just so much room
perché c'è soltanto quel determinato spazio
And it accommodates everything. The sample
e sistema ogni cosa. Il campione
One sees is not to be taken as
che si vede non deve essere preso
Merely that, but as everything as it
semplicemente come tale, ma come ogni cosa quando
May be imagined outside time — not as a gesture
può essere immaginata fuori dal tempo — non come un gesto
But as all, in the refined, assimilable state.
ma come un tutto, nel raffinato, assimilabile stato.
But what is this universe the porch of
Ma questo universo è la soglia di che cosa
As it veers in and out, back and forth,
mentre vira dentro e fuori, avanti e indietro,
Refusing to surround us and still the only
rifiutando di circondarci eppure unica
Thing we can see? Love once
cosa che possiamo vedere? L'amore una volta
Tipped the scales but now is shadowed, invisible,
era l'ago della bilancia ma ora è offuscato, invisibile,
Though mysteriously present, around somewhere.
sebbene misteriosamente presente, in qualche dove.
But we know it cannot be sandwiched
Ma noi sappiamo che non può essere intramezzato
Between two adjacent moments, that its windings
da due momenti adiacenti, che i suoi meandri
Lead nowhere except to further tributaries
non conducono da nessuna parte se non a ulteriori tributari
And that these empty themselves into a vague
e che questi si svuotano in un vago
Sense of something that can never be known
senso di qualcosa che non può mai essere conosciuto
Even though it seems likely that each of us
anche se sembra probabile che ognuno di noi
Knows what it is and is capable of
sappia ciò che è e sia capace di
Communicating it to the other. But the look
comunicarlo agli altri. Ma lo sguardo
Some wear as a sign makes one want to
che alcuni portano come un segnale ci fa voler
Push forward ignoring the apparent
spingere avanti ignorando l'apparente
Naïveté of the attempt, not caring
ingenuità del tentativo, incuranti del fatto
That no one is listening, since the light
che nessuno sta ad ascoltare, dal momento che la luce
Has been lit once and for all in their eyes
è stata accesa una volta per tutte nei loro occhi
And is present, unimpaired, a permanent anomaly,
e è presente, indenne, un'anomalia permanente,
Awake and silent. On the surface of it
desta e silente. Superficialmente parlando,
There seems no special reason why that light
non sembra ci sia una ragione particolare perché quella luce
Should be focused by love, or why
debba essere messa a fuoco dall'amore, e perché
The city falling with its beautiful suburbs
la città cadendo con le sue belle periferie
Into space always less clear, less defined,
in uno spazio sempre meno chiaro, meno definito,
Should read as the support of its progress,
debba essere interpretata quale supporto del suo progresso,
The easel upon which the drama unfolded
il cavalletto sul quale il dramma si dispiegò
To its own satisfaction and to the end
per darsi soddisfazione e sino alla fine
Of our dreaming, as we had never imagined
del nostro sognare, come non avremmo mai immaginato
It would end, in worn daylight with the painted
potesse finire, nella logora luce del giorno con quelle promesse
Promise showing through as a gage, a bond.
dipinte che traspaiono come garanzie, un pegno.
This nondescript, never-to-be defined daytime is
Questa ora del giorno anonima e impossibile a definire è
The secret of where it takes place
il segreto di dove ha luogo
And we can no longer return to the various
e non possiamo più ritornare alle varie
Conflicting statements gathered, lapses of memory
affermazioni contraddittorie raccolte, lapsus della memoria
Of the principal witnesses. All we know
dei principali testimoni. Tutto ciò che sappiamo
Is that we are a little early, that
è che siamo un po' in anticipo, che oggi
Today has that special, lapidary
ha quella speciale, lapidaria
Todayness that the sunlight reproduces
oggità che il sole riproduce
Faithfully in casting twig-shadows on blithe
fedelmente gettando ombre ramate su gioiosi
Sidewalks. No previous day would have been like this.
marciapiedi. Nessun giorno precedente avrebbe potuto essere come questo.
I used to think they were all alike,
Una volta pensavo che fossero tutti uguali,
That the present always looked the same to everybody
che il presente avesse per tutti e sempre lo stesso aspetto,
But this confusion drains away as one
ma questa confusione scola via dato che si è
Is always cresting into one's present.
sempre giunti alla cresta del proprio presente.
Yet the "poetic," straw-colored space
Tuttavia lo spazio «poetico» color paglia
Of the long corridor that leads back to the painting,
del lungo corridoio che riconduce al dipinto,
Its darkening opposite--is this
al suo oscuro retro — si tratta
Some figment of "art," not to be imagined
di una qualche invenzione d'«arte», da non immaginarsi
As real, let alone special? Hasn't it too its lair
come reale, tanto meno speciale? Non ha anch'esso la sua tana
In the present we are always escaping from
nel presente da cui stiamo sempre scappando
And falling back into, as the waterwheel of days
per ripiombarci dentro, mentre la macina dei giorni
Pursues its uneventful, even serene course?
prosegue il suo corso privo d'eventi e addirittura sereno?
I think it is trying to say it is today
Penso che stia cercando di dire che è oggi
And we must get out of it even as the public
e che dobbiamo uscirne come il pubblico
Is pushing through the museum now so as to
che si spinge ora verso l'uscita del museo in modo da
Be out by closing time. You can't live there.
essere fuori per l'ora di chiusura. Non puoi vivere lì.
The gray glaze of the past attacks all know-how:
La grigia patina del passato attacca ogni conoscenza pratica:
Secrets of wash and finish that took a lifetime
segreti di campitura e di rifinitura che occuparono una vita
To learn and are reduced to the status of
per essere appresi sono ridotti allo stato di
Black-and-white illustrations in a book where colorplates
illustrazioni bianche e nere in un libro in cui le tavole a colori
Are rare. That is, all time
sono rare. Cioè, tutto il tempo
Reduces to no special time. No one
non si riduce a nessun tempo particolare. Nessuno allude
Alludes to the change; to do so might
al cambiamento: fare ciò potrebbe
Involve calling attention to oneself
voler dire attirare l'attenzione su se stessi,
Which would augment the dread of not getting out
che darebbe supporto al terrore di non uscir fuori
Before having seen the whole collection
prima di aver visto l'intera collezione
(Except for the sculptures in the basement:
(tranne le sculture nel sotterraneo:
They are where they belong).
collocate nel posto giusto).
Our time gets to be veiled, compromised
Il nostro tempo comincia a essere velato, compromesso
By the portrait's will to endure. It hints at
dalla volontà del ritratto di durare. Lascia intravedere
Our own, which we were hoping to keep hidden.
la nostra stessa, che speravamo di tener nascosta.
We don't need paintings or
Non abbiamo bisogno di dipinti o
Doggerel written by mature poets when
di tiritere scritte da maturi poeti quando
The explosion is so precise, so fine.
l'esplosione è così precisa, così fine.
Is there any point even in acknowledging
C'è un qualche senso poi nel riconoscere
The existence of all that? Does it
l'esistenza di tutto ciò?
Exist? Certainly the leisure to
Esiste? Certamente il tempo a disposizione
Indulge stately pastimes doesn't,
per compiacersi di passatempi maestosi no,
Any more. Today has no margins, the event arrives
non più. L'oggi non ha margini, l'evento arriva
Flush with its edges, is of the same substance,
di botto con i suoi bordi, è della stessa sostanza,
Indistinguishable. "Play" is something else;
indistinguibile. «Gioco» è qualcos'altro;
It exists, in a society specifically
esiste, in una società specificamente
Organized as a demonstration of itself.
organizzata a dimostrazione di se stessa.
There is no other way, and those assholes
Non c'è altro modo, e quelle teste di cazzo
Who would confuse everything with their mirror games
che vorrebbero confondere ogni cosa con i loro giochi di specchio
Which seem to multiply stakes and possibilities, or
che sembrano moltiplicare poste e possibilità, o
At least confuse issues by means of an investing
almeno confondere le idee per mezzo di un'aura
Aura that would corrode the architecture
che investe e che corroderebbe l'architettura
Of the whole in a haze of suppressed mockery,
dell'insieme in una foschia di scherno soppresso,
Are beside the point. They are out of the game,
sono fuori tema. Sono fuori gioco,
Which doesn't exist until they are out of it.
che non esiste sino a che non ne sono esclusi.
It seems like a very hostile universe
Sembra un universo estremamente ostile
But as the principle of each individual thing is
ma, come il principio di ogni singola cosa individuale è
Hostile to, exists at the expense of all the others
ostile e esiste a spese di tutte le altre
As philosophers have often pointed out, at least
— come i filosofi hanno sovente messo in rilievo —, almeno
This thing, the mute, undivided present,
questa cosa (il muto, indiviso presente)
Has the justification of logic, which
ha la giustificazione della logica, che
In this instance isn't a bad thing
in questo caso non è una cosa cattiva
Or wouldn't be, if the way of telling
o non sarebbe, se il modo di dire
Didn't somehow intrude, twisting the end result
in qualche modo non s'intromettesse, deformando il risultato
Into a caricature of itself. This always
finale in una caricatura di se stessa. Questo accade
Happens, as in the game where
sempre, come in quel gioco dove
A whispered phrase passed around the room
una frase bisbigliata fa il giro della stanza
Ends up as something completely different.
e finisce con il diventare qualcosa di completamente diverso.
It is the principle that makes works of art so unlike
È il principio che fa sì che le opere d'arte siano così diverse
What the artist intended. Often he finds
da quello che l'artista aveva in mente. Spesso si accorge
He has omitted the thing he started out to say
che ha omesso quella cosa che aveva cominciato a dire
In the first place. Seduced by flowers,
per prima. Sedotto dai fiori,
Explicit pleasures, he blames himself (though
piaceri espliciti, si incolpa (sebbene segretamente soddisfatto
Secretly satisfied with the result), imagining
del risultato), immaginando che
He had a say in the matter and exercised
aveva da dire la sua a tal proposito e che ha esercitato
An option of which he was hardly conscious,
un'opzione di cui era appena consapevole,
Unaware that necessity circumvents such resolutions.
inconsapevole che la necessità circuisce tali risoluzioni
So as to create something new
in modo da creare qualcosa di nuovo
For itself, that there is no other way,
di per sé, che non c'è altro modo,
That the history of creation proceeds according to
che la storia della creazione procede secondo
Stringent laws, and that things
leggi rigorose e che le cose
Do get done in this way, but never the things
riescano così ad essere fatte, ma mai le cose
We set out to accomplish and wanted so desperately
che ci apprestammo a fare e così disperatamente volevamo
To see come into being. Parmigianino
veder concretizzarsi. Parmigianino
Must have realized this as he worked at his
deve essersi reso conto di tutto ciò mentre lavorava
Life-obstructing task. One is forced to read
al suo progetto ostruente la vita. Si è costretti a leggere tra le righe
The perfectly plausible accomplishment of a purpose
larealizzazione perfettamente plausibile di un fine
Into the smooth, perhaps even bland (but so
nella levigata e forse persino blanda (ma così
Enigmatic) finish. Is there anything
enigmatica) patina. C'è qualcos'altro
To be serious about beyond this otherness
su cui essere serio a parte questa diversità
That gets included in the most ordinary
che s'inserisce nelle forme più comuni
Forms of daily activity, changing everything
dell'attività quotidiana, che cambia ogni cosa
Slightly and profoundly, and tearing the matter
leggermente e profondamente e che strappa dalle mani
Of creation, any creation, not just artistic creation
la questione della creazione, di qualsiasi creazione, non soltanto
Out of our hands, to install it on some monstrous, near
quella artistica, per installarla su qualche mostruoso picco vicino,
Peak, too close to ignore, too far
troppo vicino perché lo si ignori, troppo lontano
For one to intervene? This otherness, this
perché si intervenga? Questa diversità, questo
"Not-being-us" is all there is to look at
«non essere noi» è tutto ciò che c'è da guardare
In the mirror, though no one can say
nello specchio, sebbene nessuno possa dire
How it came to be this way. A ship
come sia diventata tale. Una nave
Flying unknown colors has entered the harbor.
battente bandiera sconosciuta è entrata nel porto.
You are allowing extraneous matters
Stai permettendo a questioni estranee
To break up your day, cloud the focus
di rompere il tuo giorno, di rannuvolare la focalizzazione
Of the crystal ball. Its scene drifts away
della sfera di cristallo. La sua scena scompare
Like vapor scattered on the wind. The fertile
come vapore disperso nel vento. Le fertili
Thought-associations that until now came
associazioni di pensiero che fino a ora sono arrivate
So easily, appear no more, or rarely. Their
così facilmente, non appaiono più, o raramente. Le loro
Colorings are less intense, washed out
colorazioni sono meno intense, slavate
By autumn rains and winds, spoiled, muddied,
dalle piogge autunnali e dai venti, rovinate, infangate,
Given back to you because they are worthless.
a te restituite perché senza valore.
Yet we are such creatures of habit that their
Tuttavia noi siamo creature così abitudinarie che le loro
Implications are still around en permanence, confusing
implicazioni sono tuttora attorno en permanence, confondendo
Issues. To be serious only about sex
i termini del discorso. Essere serio solo a proposito del sesso
Is perhaps one way, but the sands are hissing
è forse un modo, ma le sabbie stanno sibilando
As they approach the beginning of the big slide
mentre vanno incontro all'inizio della grande scivolata
Into what happened. This past
dentro ciò che è successo. Questo passato
Is now here: the painter's
ora è qui: la faccia riflessa
Reflected face, in which we linger, receiving
del pittore, in cui indugiamo, ricevendo
Dreams and inspirations on an unassigned
sogni e ispirazioni su una frequenza
Frequency, but the hues have turned metallic,
non assegnata — ma le sfumature sono diventate metalliche,
The curves and edges are not so rich. Each person
le curve e i contorni non sono così ricchi. Ogni individuo
Has one big theory to explain the universe
ha una sua grande teoria per spiegare l'universo
But it doesn't tell the whole story
ma non ci dice l'intera storia
And in the end it is what is outside him
e alla fine è proprio ciò che è fuori da lui
That matters, to him and especially to us
che conta, per lui e particolarmente per noi
Who have been given no help whatever
ai quali non è stato, dato nessunissimo aiuto
In decoding our own man-size quotient and must rely
nella decodificazione del nostro stesso quoziente formato adulto e dobbiamo
[fare assegnamento
On second-hand knowledge. Yet I know
su una conoscenza di seconda mano. Tuttavia io so
That no one else's taste is going to be
che il gusto di nessun altro mi sarà
Any help, and might as well be ignored.
d'aiuto, e allora tanto vale ignorarlo.
Once it seemed so perfect--gloss on the fine
Una volta sembrava così perfetta—lucentezza sulla fine
Freckled skin, lips moistened as though about to part
pelle lentigginosa, labbra umettate come sul punto
Releasing speech, and the familiar look
di schiudersi in un discorso e l'aspetto familiare
Of clothes and furniture that one forgets.
dei vestiti e del mobilio che si dimentica.
This could have been our paradise: exotic
Questo avrebbe potuto essere il nostro paradiso: esotico
Refuge within an exhausted world, but that wasn't
rifugio dentro un modo esausto, ma ciò non era
In the cards, because it couldn't have been
nelle carte, perché il punto della questione non poteva essere
The point. Aping naturalness may be the first step
questo. Scimmiottare la naturalezza può essere il primo passo
Toward achieving an inner calm
verso la realizzazione di una calma interiore
But it is the first step only, and often
ma è soltantoil primo passo, e spesso resta
Remains a frozen gesture of welcome etched
un gesto congelato di benvenuto inciso
On the air materializing behind it,
sull'aria che dietro a esso si materializza,
A convention. And we have really
una convenzione. E non abbiamo veramente tempo
No time for these, except to use them
per queste cose, se non per usarle
For kindling. The sooner they are burnt up
come legna minuta. Più presto sono bruciate
The better for the roles we have to play.
tanto meglio per i ruoli che dobbiamo giocare.
Therefore I beseech you, withdraw that hand,
Perciò ti scongiuro, ritira quella mano,
Offer it no longer as shield or greeting,
non offrirla più come scudo o saluto,
The shield of a greeting, Francesco:
lo scudo di un saluto, Francesco:
There is room for one bullet in the chamber:
c'è posto per una pallottola nel tamburo:
Our looking through the wrong end
il nostro guardare dalla parte sbagliata
Of the telescope as you fall back at a speed
del telescopio mentre precipiti a una velocità
Faster than that of light to flatten ultimately
superiore a quella della luce per appiattire in fine
Among the features of the room, an invitation
fra i contorni della stanza, un invito
Never mailed, the "it was all a dream"
mai imbucato, la sindrome del «fu tutto un sogno»
Syndrome, though the "all" tells tersely
sebbene il «tutto» dica abbastanza tersamente
Enough how it wasn't. Its existence
come invece non lo fu. La sua esistenza
Was real, though troubled, and the ache
fu reale, sebbene tormentata e la pena
Of this waking dream can never drown out
di questo sogno da sveglio non può mai offuscare
The diagram still sketched on the wind,
il diagramma tuttora abbozzato sul vento,
Chosen, meant for me and materialized
scelto e destinato a me e materializzato
In the disguising radiance of my room.
nella camuffata radiosità della mia stanza.
We have seen the city; it is the gibbous
Abbiamo visto la città; è il gibboso
Mirrored eye of an insect. All things happen
occhio speculare di un insetto. Ogni cosa accade
On its balcony and are resumed within,
sul suo balcone e è ripresa dentro,
But the action is the cold, syrupy flow
ma l'azione è il freddo, sciropposo flusso
Of a pageant. One feels too confined,
di un corteo. Ci si sente troppo stretti,
Sifting the April sunlight for clues,
vagliando la luce d'Aprile in cerca d'indizi,
In the mere stillness of the ease of its
nella semplice fissità della facilità del suo
Parameter. The hand holds no chalk
parametro. La mano non si serve del gesso
And each part of the whole falls off
e ogni parte del tutto diminuisce
And cannot know it knew, except
e non può sapere che sapeva, se non qui
Here and there, in cold pockets
e là, in fredde tasche
Of remembrance, whispers out of time.
di rimembranza, sussurri fuori d
I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Pietro Menditto, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa può sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.