Pubblicato il 02/05/2012 11:08:49
Dammi la tua mano
“Oggi mi piace molto meno la vita ma sempre mi piace vivere...” (César Vallejo)
Dammi la tua mano amore non lasciare che affondi nella tristezza. Già il mio corpo apprese il dolore della tua assenza e nonostante i colpi vuole continuare a vivere. Non allontanarti amore incontrami nel sogno difendi la tua memoria la mia memoria di te che non voglio sviare. Siamo la voce e l’eco lo specchio e il volto dammi la tua mano attendi devo aggiustare il mio corpo fino a raggiungerti.
***
Dame tu mano
"Hoy me gusta la vida mucho menos pero siempre me gusta vivir...” César Vallejo Dame tu mano amor no dejes que me hunda en la tristeza Ya mi cuerpo aprendió el dolor de tu ausencia y a pesar de los golpes quiere seguir viviendo. No te alejes amor encuéntrame en el sueño defiende tu memoria mi memoria de ti que no quiero extraviar. Somos la voz y el eco el espejo y el rostro dame tu mano espera debo ajustar mi cuerpo hasta alcanzarte.
(Traduzione e cura di Tomaso Pieragnolo e Rosa Gallitelli, dalla rivista Sagarana, aprile 2012)
« indietro |
stampa |
invia ad un amico »
# 0 commenti: Leggi |
Commenta » |
commenta con il testo a fronte »
I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Loredana Savelli, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa può sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.
|