Pubblicato il 12/11/2011 07:42:36
Piedras al agua
Ahora que todo es superficie, que nada hierve ni se agita, que en el estanque se dibujan las cosas acabadas, solas;
ahora que no hay destellos, porque la luz se duerme en el regazo abierto y neutro de este instante;
ahora que está vacío el cofre del afuera, que junco y árbol ignoran su raíz;
ahora, justamente ahora, voy a tirar piedras al agua
con las que remover este limo contrario,
este cieno exterior de las cosas visibles.
*
Pietre nell'acqua
Ora che tutto è superficie, che nulla s'agita o ribolle, che nello stagno si disegnano le cose come definite, sole;
ora che non ci sono scintillii, perché la luce dorme nel grembo aperto e neutro dell'istante;
ora che il baule dei dintorni è vuoto, che il giunco e l'albero ignorano la radice;
ora, esattamente ora, vado a tirar pietre in acqua
con che sommuovere questo limo avverso,
questo fango esteriore delle cose visibili.
(tratto da "Piedras al agua", TusQuets Editores, Barcelona 2010) * vedi sito http://ellisse.altervista.org/index.php?/archives/543-Antonio-Cabrera-Pietre-nellacqua.html
« indietro |
stampa |
invia ad un amico »
# 1 commenti: Leggi |
Commenta » |
commenta con il testo a fronte »
I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Loredana Savelli, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa può sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.
|