Monte Altino con il Redentore e la catena dei M. Aurunci che coronano il Golfo di Gaeta.
Monte Altino with the Redentore and the mountain chain of the Aurunci mountains that crown the Gulf of Gaeta.
CHIUSO E’ L’ALTINO (MOUNT ALTINO) / Poesia di Franca Colozzo
Pubblicato su ATUNIS, rivista internazionale di poesia a cura del poeta ed editore @Afron Shele.
CHIUSO E' L'ALTINO
I gabbiani sorvolano il giardino,
recan sulle ali l’alito marino,
sfidan il biancheggiare del maestrale,
tra raffiche di neve e latteo sale,
volano in alto e in cerchi ampi,
affamati, si posano sui campi.
Ulula i mare e dai lontani monti
s’alza un canto dalle sorgive fonti,
di Capodacqua immagino il rio,
ora muto, dell’uomo teme il fio...
Il freddo giunge, annunciata morte,
ogni zolla di terra è più dura e forte.
File di campagne s’aprono spoglie,
del carrubo ecco le prime foglie!
Tace il sentiero di memorie avite,
tra rovi coi primi sbocci e la vite,
esposta ai rigori dell’inverno,
tende braccia nodose d’Averno…
Chiuso è l’Altino, d’Aurunci baluardo,
s’ammanta di neve anche il prunalbo.
Tra fiori in boccio e cristalli di ghiaccio
resta immobile nel gelido abbraccio.
Tace il carrubo con le sue foglie nuove,
tremano al vento ch’or le sommuove.
By Franca Colozzo
* In English
MOUNT ALTINO
The seagulls fly over the garden,
they have sea breath on their wings,
challenge the whiteness of the mistral,
between gusts of snow and milky salt,
fly high and in wide circles,
hungry, they settle in the fields.
Howling from the sea and from the distant mountains
a song rises from the spring sources,
of Capodacqua I imagine the river,
now mute, man fears the ...
The cold comes, death is announced,
every clod of earth is harder and stronger.
Rows of campaigns open bare,
here are the first leaves of the carob tree!
The path of ancestral memories is silent,
between brambles with the first blossoms and the vine,
exposed to the rigors of winter,
Avernus tends gnarled arms ...
Closed is the Altino, a bastion of Aurunci,
even the hawthorn is covered with snow.
Between blossoming flowers and ice crystals
remains motionless in the icy embrace.
The carob tree with its new leaves is silent,
they tremble in the wind that now stirs them.
By Franca Colozzo
I testi, le immagini o i video pubblicati in questa pagina, laddove non facciano parte dei contenuti o del layout grafico gestiti direttamente da LaRecherche.it, sono da considerarsi pubblicati direttamente dall'autore Franca Colozzo, dunque senza un filtro diretto della Redazione, che comunque esercita un controllo, ma qualcosa può sfuggire, pertanto, qualora si ravvisassero attribuzioni non corrette di Opere o violazioni del diritto d'autore si invita a contattare direttamente la Redazione a questa e-mail: redazione@larecherche.it, indicando chiaramente la questione e riportando il collegamento a questa medesima pagina. Si ringrazia per la collaborazione.